Co znamená KPMG?
4 písmena, 1 značka, 155 zemí a tisíckrát tolik lidí. Co ta čtyři písmena vlastně znamenají? Za tímto účelem přináším ortoepický a sémantický rozbor této zkratky.
Za svou praxi jsem se setkal s různými způsoby, jak lze název naší firmy vyslovovat. Jelikož jsme mezinárodní firma, tak jediná správná je pochopitelně anglická výslovnost „Kej-Pí-eM-Dží“. Lze se ale setkat i s počeštělým „Ká-Pé-eM-Gé“. Pokud zkratku diktujete druhé osobě (například když děláte rezervaci stolu v restauraci), nemůžete si být nikdy jistí, že to napíše tak, jak chcete. Správná varianta je ale jen ta anglická.
Zřídka lze zaslechnout ještě další tvary - strohé "K-P-M-G" nebo i kombinační "Ká-Pí-eM-Dží". Co do správnosti byste se jim měli radši vyhnout.
A nyní co ta písmena vlastně znamenají.
Sama firma na svém webu píše, že se jedná o první písmena příjmení osob, které v minulosti tuto firmu zakládaly - Klynveld, Peat, Marwick, Goerdeler.
Ať už pro lepší pochopení či spíš pobavení, lidová tvořivost přišla s jiným vysvětlením.
Já ve své sbírce zatím mám „Kdo Přijde Má vše Grátis“ a (alespoň fonetické) „Kopy Paste Management Group“. U našich slovenských bratrů jsem zase slyšel „Klúče Peňaženka Mobil Gastráče“ (pro ty mladší ročníky: Klíče, Peněženka, Mobil, Stravenky). Zaměřením firmy je blízko německá „Kommen Prüfen Merken Gehen". Ve Státech to pak mají asi nejlepší, protože tam si zkratku vysvětlují jako „Krispy Kreme, Pork, Massages and Golf Lessons“(alespoň podle Yahoo Answers).
A co vy? Setkali jste se s nějakou spešl výslovností či vysvětlením zkratky?